Hannia Hoffmann





Taller Literario

El Jardín del Silencio
Prosa póetica. El desenvolvimiento intelectual de la creatividad en la comunicación como ciencia.

Reflejos Virtuales
Poesia. Reflejos de la realidad que en forma virtual se nos torna verosímil.

Ensueño
Prosa poética. Dos cuentos que ilustran la estética en la comunicación.

Detalles de traducciones al francés

Traduit par Bèatrice Passot

Ces poèmes de Hannia Hoffmann sont considerés comme de la poésie interculturelle. "Rencontre" est un poéme de la collection Reflexes virtuels, tandis que "Salut! " et "Pluie" sont des poémes du livre "Le Jardin du Silence"

Salut!

J'ai un unique Salut!
qui est seulement pour toi
Il est né dans le plus profonde de mo être
et chaque jour
l'alimentent le Soleil,
la pluie, le vent
et les voix des enfants dans la rue.
Les oiseaux aussi le connaissent...
Mon Salut! est un grand trésor,
un chant à la vie,
un lien avec le tout.

Et ce Salut! est à toi;
il est seulement pour toi.
Prends-le! Et nous nous rencontrerons
à nouveau
dans le Jardin du Silence.

Pluie.

La pluie de cet aprés-midi
me fait sentir éternelle
et c'est pour me rappeler
que je suis un être mortel.
Aujourd'hui je suis terre,
je suis pluie, je suis air humide:
je suis silence et je suis musique,
emplie d'eternité.

Rencontre

Ils se sont rencontrés un jour
un groupe d'êtres humains,
hommes et femmes.
Ils chantaient et ils riaient.

Ils venaient de beaucoup d'endroits
et de combien de croyances!
Ils les avaient rencontrées
au bout de mille voyages
dans le savoir humain

Quels gens hereux!

Ils racontèrent mille histoires
de dieux et de démons,
de nymphes et de satyres
d'étoiles et d'oiseaux.

Ils chantaient et ils riaient.
Ils jouaient et ils dansaient
Ils jouèrent et jouèrent
pendant des longues heures;
aux dieux ou aux démons,
aux chenilles ou aux oiseaux
imitant les rites des peuples primitifs.

Au bout d'un long moment, ils se reposèrent.

Lectorías Nuevas: lectorias@lectorias.com